スポンサーサイト

2008年12月01日

握手していただけませんか?

ジョニー・デップに出会ったあなたは、サインをもらい、
お礼も言いました。

あとは、Goodbye. などと別れの言葉を言うだけですが、
その場の雰囲気で大丈夫そうなら、
次のフレーズも言っちゃいましょう。

一生に一度あるかないかのチャンスですから。


■ 今日のフレーズ ------------------------------------------------


あなた: Could you shake hands with me ?

  訳: 握手していただけませんか?

 発音: [ kud - yu : - ∫ e'ik - h-ae-ndz - wi-dθ- mi: ? ]

 
--------------------------------------------------------------------


shake と hands と me のところに強勢を置いて発音しましょう。

今日のフレーズで、気をつけるべき発音は、hand の母音 [-ae-] だけです。

この [-ae-] を意識して発音するだけで、
ネイティブ英語に一歩近づけます。

▼「 hand 」の発音

http://encarta.msn.com/dictionary_/hand.html


また、握手は自分の手と相手の手でするものですから、
必ず、shake hands と手を複数形にすることをお忘れなく。


相手に失礼のないよう、今回は、
Could you 〜 ? (訳:〜していただけないでしょうか?)と
かなり丁寧な表現を使っています。

今日のフレーズを言って、相手がイエスなら、
以前にもご紹介した Sure. などと言ってきます。

ファンにやさしいジョニー・デップなら、握手してくれそうですね。

ノーなら、 Sorry, I can't. などと言ってきます。

断られても、理由を聞いたりせず、すんなり受け入れることが大切です。

相手は大スターで、デリケートな人たちですから。


なお、相手が女性の場合は、こちらから握手を求めるのは、
無作法といわれていますので、やめておきましょう。


よろしかったら、ワンクリックの応援をお願いいたします。
人気ブログランキングへ

posted by モリーニョ at 11:00| 英語フレーズ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする